Насчет альтернативы... Не боги горшки обжигают. Стоит об этои помнить.
Насчет перевода + редактуры и "отсебятины". Думается мне, самобытный, творческий, продуманный и прочувствованный (разумеется, в разумных пределах) текст - это как раз то, чем может зацепить определенная релиз-группа.
Например... Никогда не смогу прочитать "Алису" Кэролла в переводе Заходера. И просто обожаю ее же в переводе Демуровой.
Конечно, при адаптации текстов книг и фильмов есть масса своих нюансов, но, все-таки, личность автора русскоязычного текста - более чем важна.
Считаете ли вы оправданными попытки авторских любительских ресурсов составить конкуренцию Лосту и Нове?
Kravec писал(а):В советском варианте, герой остается "голодранцем"
В оригинале, получает заслуженную награду.
Есть версия, что оставаться "голодранцем" в советское время -
было гораздо более политически правильным, чем становиться герцогом.
"Мир припал на брюхо, как волк в кустах,
мир почувствовал то, что я знаю с весны -
что приблизилось время Огня в Небесах,
что приблизился час восхождения Чёрной Луны."(с)
мир почувствовал то, что я знаю с весны -
что приблизилось время Огня в Небесах,
что приблизился час восхождения Чёрной Луны."(с)
- Gela
- "Проникающая радиация"
- Сообщений: 2210
- Зарегистрирован: Ср 31 окт 2007 21:03
- Откуда: Israel
- Контактная информация:
Kravec, его не обожествляют, скоее, ностальгируют по нему, как, впрочем, и по всему, что связывает людей с хорошими воспоминаниями (при условии, конечно, что они действительно хорошие).
Христос 2000 лет назад сказал нам любить друг друга, а мы вот уже 2000 лет убиваем друг друга из-за споров о том, как он это сказал...
Re: Считаете ли вы оправданными попытки авторских любительских ресурсов составить конкуренцию Лосту и Нове?
Кубик в кубе лучше всех и почти вне конкуренции. Не стесняются переводить так, как задумано, а не как поприличнее. Дело не в мате, матерятся и другие, но, при достаточно высоком качестве звучания, очень высоко качество самого озвучиваемого текста. Хотя сами голоса не идеальные(попавших в роль голосов вообще единицы, привет Анне Молевой) и их немного, но это никак не влияет на итоговое впечатление. ИМХО
Не могу найти форму ответа на опрос.
Да, разные озвучки и разные релиз-группы нужны. Сервера от этого не лягут, а разнообразие в разумных пределах нужно.
Не могу найти форму ответа на опрос.
Да, разные озвучки и разные релиз-группы нужны. Сервера от этого не лягут, а разнообразие в разумных пределах нужно.
Вернуться в «Творческое объединение Cinema Group Info»
Кто сейчас на форуме
Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 0 гостей