Брюгге от Интерфильма
- Verrueckter Junge
- member
- Сообщений: 182
- Зарегистрирован: Вс 26 окт 2008 20:07
- Откуда: Питер
Брюгге от Интерфильма
думаю, вы уже это читали, но вдруг нет )
Спешу поделиться с вами "шедевральными фразами" из фильма In Bruges (Залечь на дно в Брюгге).
Релиз для интерфильм точка ру.
Я процитирую только начало. Через 5 минут фильма я просто скачал английские субтитры и превратил просмотр фильма немного в другое развлечение.
Самое начало:
"After I killed them, I dropped the gun in the Thames, washed the residue off me hands in the bathroom of a Burger King, and walked home to await instructions."
"После того, как я их убил, я бросил пушку и решил залечь на дно. Я не собирался оказываться в руках копов, поэтому вместе с другом решил пойти на это."
"I didn't even know where Bruges fucking was. It's in Belgium."
"Я понятия не имел, где находится это грёбанное Брюгге. Думаю, вы тоже."
- We've got to stay here until he rings. - Нам нужно дождаться сезона дождей.
- Well, what if he doesn't ring for two weeks? - А что, если он не начнётся через две недели?
- Do you think this is good? - А тут ничего, красиво.
- Do I think what's good? - Как в прошлое попали.
- You know, going round in a boat, looking at stuff. - Лодки любишь, или пешком ходить?
- Да, так и есть. - It's called 'sightseeing.'
- It's a former hospital. From the 1100s. - Бывшая больница. С ней связано много историй.
- Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently.
- Это место в Брюгге считается самым старым и загадочным. Было построено в средневековье.
И пару цитат из середины фильма:
- This movie, I think it's gonna be a very good one.
- Фильм, который сейчас снимается, будет очень необычным.
There's never been a classic movie made in Bruges until now.
Он совсем не похож на классическое кино, которое мы знаем
- Of course there hasn't, it's a shithole.
-Наркота нужна, да?
- Bruges is my hometown, Ray.
- А если это помогает творчеству?
- Well, it's still a shithole.
- Это не оправдание.
- It's not a shithole.
- Но это не дерьмо.
- What? Even midgets have to take drugs to stick it.
- То есть наркота это хорошо, да?
- Okay.
- Ну ладно.
So, you've insulted my hometown.
Пусть будет по-твоему. Мы можем поговорить о моём родном городке.
You're doing very well, Raymond.
Знаешь, Рэй, тебе бы там точно понравилось.
"What's Belgium famous for? Chocolates and child abuse.
And they only invented the chocolates to get to the kids."
"Чем славится Бельгия? Шоколадом и отменным пивом.
Но из всего этого только шоколад не производится для детей".
Отрывок про наркоту пробуждает во мне неясные подозрения о том, чем регулярно балуется переводчик.
(с)
Спешу поделиться с вами "шедевральными фразами" из фильма In Bruges (Залечь на дно в Брюгге).
Релиз для интерфильм точка ру.
Я процитирую только начало. Через 5 минут фильма я просто скачал английские субтитры и превратил просмотр фильма немного в другое развлечение.
Самое начало:
"After I killed them, I dropped the gun in the Thames, washed the residue off me hands in the bathroom of a Burger King, and walked home to await instructions."
"После того, как я их убил, я бросил пушку и решил залечь на дно. Я не собирался оказываться в руках копов, поэтому вместе с другом решил пойти на это."
"I didn't even know where Bruges fucking was. It's in Belgium."
"Я понятия не имел, где находится это грёбанное Брюгге. Думаю, вы тоже."
- We've got to stay here until he rings. - Нам нужно дождаться сезона дождей.
- Well, what if he doesn't ring for two weeks? - А что, если он не начнётся через две недели?
- Do you think this is good? - А тут ничего, красиво.
- Do I think what's good? - Как в прошлое попали.
- You know, going round in a boat, looking at stuff. - Лодки любишь, или пешком ходить?
- Да, так и есть. - It's called 'sightseeing.'
- It's a former hospital. From the 1100s. - Бывшая больница. С ней связано много историй.
- Bruges is the most well-preserved medieval town in the whole of Belgium, apparently.
- Это место в Брюгге считается самым старым и загадочным. Было построено в средневековье.
И пару цитат из середины фильма:
- This movie, I think it's gonna be a very good one.
- Фильм, который сейчас снимается, будет очень необычным.
There's never been a classic movie made in Bruges until now.
Он совсем не похож на классическое кино, которое мы знаем
- Of course there hasn't, it's a shithole.
-Наркота нужна, да?
- Bruges is my hometown, Ray.
- А если это помогает творчеству?
- Well, it's still a shithole.
- Это не оправдание.
- It's not a shithole.
- Но это не дерьмо.
- What? Even midgets have to take drugs to stick it.
- То есть наркота это хорошо, да?
- Okay.
- Ну ладно.
So, you've insulted my hometown.
Пусть будет по-твоему. Мы можем поговорить о моём родном городке.
You're doing very well, Raymond.
Знаешь, Рэй, тебе бы там точно понравилось.
"What's Belgium famous for? Chocolates and child abuse.
And they only invented the chocolates to get to the kids."
"Чем славится Бельгия? Шоколадом и отменным пивом.
Но из всего этого только шоколад не производится для детей".
Отрывок про наркоту пробуждает во мне неясные подозрения о том, чем регулярно балуется переводчик.
(с)
ARiS писал(а):Они сделали так, как посчитали нужным, не нам их судить.
Если бы это был не Брюгге, я бы промолчала.
Но когда так поганят такой хороший фильм...
Это уже смахивает на совершение одного из семи смертных грехов.
"Мир припал на брюхо, как волк в кустах,
мир почувствовал то, что я знаю с весны -
что приблизилось время Огня в Небесах,
что приблизился час восхождения Чёрной Луны."(с)
мир почувствовал то, что я знаю с весны -
что приблизилось время Огня в Небесах,
что приблизился час восхождения Чёрной Луны."(с)
- Verrueckter Junge
- member
- Сообщений: 182
- Зарегистрирован: Вс 26 окт 2008 20:07
- Откуда: Питер
- Verrueckter Junge
- member
- Сообщений: 182
- Зарегистрирован: Вс 26 окт 2008 20:07
- Откуда: Питер
PinkSnake писал(а):ARiS писал(а):Они сделали так, как посчитали нужным, не нам их судить.
Если бы это был не Брюгге, я бы промолчала.
Но когда так поганят такой хороший фильм...
Это уже смахивает на совершение одного из семи смертных грехов.
мне тоже Брюгге понравился )
а вот хороший перевод еле нашел. на nnm.
- Verrueckter Junge
- member
- Сообщений: 182
- Зарегистрирован: Вс 26 окт 2008 20:07
- Откуда: Питер
А я думаю, что это достойный пример того, как делать не надо.
И речь тут не о том, что Интерфильм что-то сделал непрофессионально,
суть не в этом совсем. И об этом никто не говорит.
Главная ошибка Интерфильма, в данном случае, в том, что они,
погнавшись за популярностью, стараясь сделать релиз как можно быстрее,
отнеслись без уважения к этому замечательному философскому фильму.
Полюбили себя в искусстве вместо того, чтобы полюбить искусство в себе,
как завещал великий КСС.
И такая ошибка светит многим, кто гонится за скоростью в ущерб качеству.
И речь тут не о том, что Интерфильм что-то сделал непрофессионально,
суть не в этом совсем. И об этом никто не говорит.
Главная ошибка Интерфильма, в данном случае, в том, что они,
погнавшись за популярностью, стараясь сделать релиз как можно быстрее,
отнеслись без уважения к этому замечательному философскому фильму.
Полюбили себя в искусстве вместо того, чтобы полюбить искусство в себе,
как завещал великий КСС.
И такая ошибка светит многим, кто гонится за скоростью в ущерб качеству.
- Verrueckter Junge
- member
- Сообщений: 182
- Зарегистрирован: Вс 26 окт 2008 20:07
- Откуда: Питер
Verrueckter Junge писал(а):еще один у меня вопрос по Интерфильму.
они фильмы релизят в основном или и озвучивают тоже? если и то и другое, то как понять, в чем именно заключалась их работа?
И то, и другое, ещё нарушают права других команд, например, берут чужую любительскую озвучку, вешают на свой рип, и в раздаче мелко указывают только название релиз-группы, чья в действительности эта озвучка (хотя по правилам этой релиз группы, нужно указывать всю команду: переводчиков и дикторов), а чуть ниже логотип интерфильма...
Ну самое запомнившееся от Интерфильма - "знаменитая" 2-голоска - озвучка с особым стилем произношения, произносят, например не "книга", а "книженция" и всё в этом роде
- Verrueckter Junge
- member
- Сообщений: 182
- Зарегистрирован: Вс 26 окт 2008 20:07
- Откуда: Питер
Volq писал(а):Verrueckter Junge писал(а):ещё нарушают права других команд, например, берут чужую любительскую озвучку, вешают на свой рип, и в раздаче мелко указывают только название релиз-группы, чья в действительности эта озвучка (хотя по правилам этой релиз группы, нужно указывать всю команду: переводчиков и дикторов), а чуть ниже логотип интерфильма...
в основном поэтому и спросил. еще где-то прочитал, что они берут озвучки от пиратских студий - и это, мол, причина, что их указывать не надо.
- Verrueckter Junge
- member
- Сообщений: 182
- Зарегистрирован: Вс 26 окт 2008 20:07
- Откуда: Питер
а "Psycho-Share" как котируется?
сейчас смотрю фильм "Да, нет, наверное". Хуже озвучки я давно не видел. Правда, тут дело не в голосах или тех. данных, - с этим все в порядке.
Но фраз пропущенно - процентов 20. Например, одна из главных героинь говорит "я беременна", но это остается без перевода, и в дальнейшем она о своем положении не упоминает. Другой эпизод. Девушка заходит к главному герою, пытается вызвать его погулять, но он особого рвения не проявляет. В итоге ему все же приходится согласиться. А почему? Все недоумевают. Просто фразу "у тебя ж сегодня ДР" тоже не перевели.
В переводе тоже отсебятины очень много. А в некоторых случаях вообще непонятно зачем это делают. "Мы как кошки с собаками" - понятно, что имеется в виду. Но перевели как "кошка с собакой" - смысл все же меняется. Зачем, спрашивается, надо было так менять?
сейчас смотрю фильм "Да, нет, наверное". Хуже озвучки я давно не видел. Правда, тут дело не в голосах или тех. данных, - с этим все в порядке.
Но фраз пропущенно - процентов 20. Например, одна из главных героинь говорит "я беременна", но это остается без перевода, и в дальнейшем она о своем положении не упоминает. Другой эпизод. Девушка заходит к главному герою, пытается вызвать его погулять, но он особого рвения не проявляет. В итоге ему все же приходится согласиться. А почему? Все недоумевают. Просто фразу "у тебя ж сегодня ДР" тоже не перевели.
В переводе тоже отсебятины очень много. А в некоторых случаях вообще непонятно зачем это делают. "Мы как кошки с собаками" - понятно, что имеется в виду. Но перевели как "кошка с собакой" - смысл все же меняется. Зачем, спрашивается, надо было так менять?
- Gela
- "Проникающая радиация"
- Сообщений: 2210
- Зарегистрирован: Ср 31 окт 2007 21:03
- Откуда: Israel
- Контактная информация:
Verrueckter Junge, мы не занимаемся анализом чужих переводов, по крайней мере там, где мы не имеем личной заинтересованности в проекте, сделанном по нашему мнению не ахти как хорошо. К чему эти расспросы? Ответить на твои вопросы смогут только сами авторы переводов, а среди нас их тут, понятное дело, нет
Христос 2000 лет назад сказал нам любить друг друга, а мы вот уже 2000 лет убиваем друг друга из-за споров о том, как он это сказал...
- Verrueckter Junge
- member
- Сообщений: 182
- Зарегистрирован: Вс 26 окт 2008 20:07
- Откуда: Питер
Вернуться в «Просто разговоры»
Кто сейчас на форуме
Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 19 гостей