Найдено 7 соответствий

Tolsty
Вс 20 июл 2008 13:43
Форум: Творческое объединение Cinema Group Info
Тема: Предложение
Ответов: 17
Просмотров: 29753

Предложение

А Вы бы не хотели поработать над этим сериалом? :blush:

http://www.hbo.com/generationkill/

Первую серию можно скачать тут:

http://thepiratebay.org/tor/4294429/Gen ... V.XviD-0TV
Tolsty
Пн 30 июн 2008 18:02
Форум: Сериалы
Тема: Там / Over There (2005) DVDRip
Ответов: 42
Просмотров: 71642

Большое спасибо всем!
Tolsty
Чт 12 июн 2008 10:33
Форум: Творческое объединение Cinema Group Info
Тема: Трудности перевода военного сленга
Ответов: 11
Просмотров: 54976

a b & e - это трехкомпонентная система определения. То есть, система, которая (в данном случае) определяет отпечаток пальца по 3-м каким-то компонентам. Что такое "02" я не знаю. :( , как и не знаю, как правильно перевести system a b & e. О чем-то подобном у нас я не слышал. WCN - ...
Tolsty
Ср 04 июн 2008 08:36
Форум: Сериалы
Тема: Там / Over There (2005) DVDRip
Ответов: 42
Просмотров: 71642

Искал, но так и не нашел. Дело в том, что эта песенка времен еще Первой мировой. Видимо композитор ее переиграл, но найти ее очень трудно. Ее нет даже в его альбоме. Могу предложить только песенку, вытянутую из самого фильма. Качество конечно не студийное, но достаточно приличное.
Tolsty
Чт 22 май 2008 10:14
Форум: Творческое объединение Cinema Group Info
Тема: Трудности перевода военного сленга
Ответов: 11
Просмотров: 54976

Дополняю! Прошу прощения, что так много, но боялся, что там, откуда я єто взял (Wiki) оно может долгл не пролежать (были прецеденты). Official acronyms and initialisms AA Assembly Area AAF Army Airfield AAFES Army and Air Force Exchange Service AAM Army Achievement Medal; Air:to:Air Missile (see ATA...
Tolsty
Ср 23 апр 2008 14:02
Форум: Творческое объединение Cinema Group Info
Тема: Трудности перевода военного сленга
Ответов: 11
Просмотров: 54976

Знаю, поскольку занимаюсь моделированием одного из американских подразделений в Страйкболе. К сожалению, не настолько силен в английском, чтобы сделать перевод фильма. Но могу помочь в трудностях перевода, каких-то сленговых, или специализированных терминах связанных с военной тематикой. К сожалению...
Tolsty
Ср 23 апр 2008 13:24
Форум: Творческое объединение Cinema Group Info
Тема: Трудности перевода военного сленга
Ответов: 11
Просмотров: 54976

Трудности перевода военного сленга

Возможно, Вам это и не нужно. Так что заранее извините! Просто встретил несколько «ляпов» в переводе (не помню где именно) фильма Там/Over There. Може пригодиться Вам. Сленговые слова и выражения: AFFIRMATIVE Согласие AMF Прощай, мозгоёб! (Adios, Mother Fucker) AMMO Боеприпасы (ammunition) ARTY Арти...

Перейти к расширенному поиску