Найдено 4 соответствий

Swarm
Вс 26 мар 2017 18:14
Форум: Творческое объединение Cinema Group Info
Тема: ДЕДовская тема
Ответов: 4
Просмотров: 41125

Re: ДЕДовская тема

Я знаю что она озвучена, я про то и говорю, что озвучена она же не вами (или я ошибаюсь?), а в итоге голоса в 1й и других частях будут отличаться если вы 2ю и 3ю озвучите.
Swarm
Сб 25 мар 2017 18:47
Форум: Творческое объединение Cinema Group Info
Тема: ДЕДовская тема
Ответов: 4
Просмотров: 41125

Re: ДЕДовская тема

Я бы тоже не проч увидеть достойную локализацию этих игр, но у меня сразу вопрос: а как быть с 1й частью? Ведь если не озвучить и её, то всплывёт несоответствие голосов в 1й и остальных частях.
Swarm
Сб 25 мар 2017 15:32
Форум: Творческое объединение Cinema Group Info
Тема: Интересующимся проектом CGInfo.tv посвящается
Ответов: 234
Просмотров: 533824

Re: Интересующимся проектом CGInfo.tv посвящается

Всем привет и доброго времени суток. Я мог бы сказать что жутко вдохновился вашей качественной озвучкой Биошока и очень хотел бы себя попробовать в роли озвучки... однако желание это основывается в основном на том, что все подряд знакомые говорят что у меня интересный и необычный голос, который хоро...
Swarm
Сб 25 мар 2017 00:49
Форум: Творческое объединение Cinema Group Info
Тема: Трудности перевода американского слэнга
Ответов: 7
Просмотров: 29227

Re: Трудности перевода американского слэнга

1. Разговор о старой бабке которая целыми днями сидит перед телеком.
She don't know her ass
from last Tuesday.


Я бы перевёл это как "Она свою задницу со вторника не видела" или "Она свою задницу со вторника не поднимала", смотря что будет литературнее и ближе к контексту.

Перейти к расширенному поиску